Mittwoch, 24. Februar 2010

Jitka Charvátová „looses“ points for grammar


Musicserver ve své recenzi na sólové album Jitky Charvátové ze Skyline píše, že ta deska je nečeská (což je kompliment). Pokud ale podle všech dostupných zdrojů na webu je na albu písnička Loose That (psáno s dvěma „o“), tak asi bude i neanglická.

Zatím bez znalosti konkrétní písničky těžko říct, jestli nepochopitelné gramatické dilema lose x loose už skutečně proniklo z přítmí diskuzních fór a tlachání po ICQ na obal skutečného CD, které snad někdo před vydáním musí kontrolovat. Třeba to fakt není chyba. Na druhou stranu vymyslet větu, kde by se spojení loose that legitimně vyskytovalo, není jen tak. Hlavně proto, že ve většině případů loose není sloveso, ale přídavné jméno ve významu volný, uvolněný. Jedině snad:

I met you once in Venice,
You tied a chain around my heart.
However loose that chain is,
It has choked me from the start.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen